home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
-
-
-
- MEASURE FOR MEASURE
-
- Act 2 Scene 1
-
- (Enter Angelo, Escalus, and servants
- l1l Angelo We must not make a scarecrow of the law,
- l2l Setting it up to fear the birds of prey,
- l3l And let it keep one shape till custom make it
- l4l Their perch, and not their terror.
- Escalus Ay, but yet
- l5l Let us be keen, and rather cut a little
- l6l Than fall and bruise to death. Alas, this gentleman
- l7l Whom I would save had a most noble father.
- l8l Let but your honour knowù
- l9l Whom I believe to be most strait in virtueù
- l10l That in the working of your own affections,
- l11l Had time cohered with place, or place with wishing,
- l12l Or that the resolute acting of your blood
- l13l Could have attained thÆ effect of your own purposeù
- l14l Whether you had not sometime in your life
- l15l Erred in this point which now you censure him,
- l16l And pulled the law upon you.
- l17l Angelo ÆTis one thing to be tempted, Escalus,
- l18l Another thing to fall. I not deny
- l19l The jury passing on the prisonerÆs life
- l20l May in the sworn twelve have a thief or two
- l21l Guiltier than him they try. What knows the law
- l22l That thieves do pass on thieves? WhatÆs open made to
- justice,
- l23l That justice seizes. ÆTis very pregnant:
- l24l The jewel that we find, we stoop and take Æt
- l25l Because we see it, but what we do not see
- l26l We tread upon and never think of it.
- l27l You may not so extenuate his offence
- l28l For I have had such faults; but rather tell me,
- l29l When I that censure him do so offend,
- l30l Let mine own judgement pattern out my death,
- l31l And nothing come in partial. Sir, he must die.
- l32l Escalus Be it as your wisdom will.
- Angelo Where is the Provost?
- (Enter Provost)
- l33l Provost Here, if it like your honour.
- Angelo See that Claudio
- l34l Be execute by nine tomorrow morning.
- l35l Bring him his confessor, let him be prepared,
- l36l For thatÆs the utmost of his pilgrimage.
- (Exit Provost)
- l37l Escalus Well, heaven forgive him, and forgive us all!
- l38l Some rise by sin, and some by virtue fall.
- l39l Some run from brakes of vice, and answer none;
- l40l And some condemnΦd for a fault alone.
- (Enter Elbow, Froth, Pompey, and officers)
- l41l Elbow Come, bring them away. If these be good people
- l42l in a commonweal, that do nothing but use their abuses
- l43l in common houses, I know no law. Bring them away.
- l44l Angelo How now, sir? WhatÆs your name? And whatÆs the
- matter?
- l45l Elbow If it please your honour, I am the poor DukeÆs
- l46l constable, and my name is Elbow. I do lean upon
- l47l justice, sir; and do bring in here before your good
- l48l honour two notorious benefactors.
- l49l Angelo Benefactors? Well! What benefactors are they?
- l50l Are they not malefactors?
- l51l Elbow If it please your honour, I know not well what
- l52l they are; but precise villains they are, that I am sure
- l53l of, and void of all profanation in the world that good
- l54l Christians ought to have.
- l55l Escalus (to Angelo) This comes off well; hereÆs a wise officer!
- l56l Angelo Go to, what quality are they of? Elbow is your
- l57l name? Why dost thou not speak, Elbow?
- l58l Pompey He cannot, sir; heÆs out at elbow.
- l59l Angelo What are you, sir?
- l60l Elbow He, sir? A tapster, sir, parcel bawd; one that
- l61l serves a bad woman whose house, sir, was, as they
- l62l say, plucked down in the suburbs; and now she
- l63l professes a hot-house, which I think is a very ill house
- l64l too.
- l65l Escalus How know you that?
- l66l Elbow My wife, sir, whom I detest before heaven and
- l67l your honourù
- l68l Escalus How, thy wife?
- l69l Elbow Ay, sir, whom I thank heaven is an honest
- l70l womanù
- l71l Escalus Dost thou detest her therefor?
- l72l Elbow I say, sir, I will detest myself also, as well as she,
- l73l that this house, if it be not a bawdÆs house, it is pity
- l74l of her life, for it is a naughty house.
- l75l Escalus How dost thou know that, constable?
- l76l Elbow Marry, sir, by my wife, who, if she had been a
- l77l woman cardinally given, might have been accused in
- l78l fornication, adultery, and all uncleanliness there.
- l79l Escalus By the womanÆs means?
- l80l Elbow Ay, sir, by Mistress OverdoneÆs means. But as she
- l81l spit in his face, so she defied him.
- l82l Pompey (to Escalus) Sir, if it please your honour, this is
- l83l not so.
- l84l Elbow Prove it before these varlets here, thou honourable
- l85l man, prove it.
- l86l Escalus (to Angelo) Do you hear how he misplaces?
- l87l Pompey Sir, she came in great with child, and longingù
- l88l saving your honourÆs reverenceùfor stewed prunes.
- l89l Sir, we had but two in the house, which at that very
- l90l distant time stood, as it were, in a fruit dishùa dish
- l91l of some threepence; your honours have seen such
- l92l dishes; they are not china dishes, but very good dishes.
- l93l Escalus Go to, go to, no matter for the dish, sir.
- l94l Pompey No, indeed, sir, not of a pin; you are therein in
- l95l the right. But to the point. As I say, this Mistress Elbow,
- l96l being, as I say, with child, and being great-bellied, and
- l97l longing, as I said, for prunes; and having but two in
- l98l the dish, as I said, Master Froth here, this very man,
- l99l having eaten the rest, as I said, and, as I say, paying
- l100l for them very honestly; for, as you know, Master Froth,
- l101l I could not give you threepence again.
- l102l Froth No, indeed.
- l103l Pompey Very well. You being, then, if you be remembered,
- l104l cracking the stones of the foresaid prunesù
- l105l Froth Ay, so I did indeed.
- l106l Pompey Why, very well.ùI telling you then, if you be
- l107l remembered, that such a one and such a one were past
- l108l cure of the thing you wot of, unless they kept very
- l109l good diet, as I told youù
- l110l Froth All this is true.
- l111l Pompey Why, very well thenù
- l112l Escalus Come, you are a tedious fool. To the purpose.
- l113l What was done to ElbowÆs wife that he hath cause to
- l114l complain of? Come me to what was done to her.
- l115l Pompey Sir, your honour cannot come to that yet.
- l116l Escalus No, sir, nor I mean it not.
- l117l Pompey Sir, but you shall come to it, by your honourÆs
- l118l leave. And I beseech you, look into Master Froth here,
- l119l sir, a man of fourscore pound a year, whose father died
- l120l at Hallowmasùwas Æt not at Hallowmas, Master Froth?
- l121l Froth All Hallow Eve.
- l122l Pompey Why, very well. I hope here be truths. He, sir,
- l123l sitting, as I say, in a lower chair, sirùÆtwas in the
- l124l Bunch of Grapes, where indeed you have a delight to
- l125l sit, have you not?
- l126l Froth I have so, because it is an open room, and good
- l127l for winter.
- l128l Pompey Why, very well then. I hope here be truths.
- l129l Angelo This will last out a night in Russia,
- l130l When nights are longest there.
- (To Escalus) IÆll take my leave,
- l131l And leave you to the hearing of the cause,
- l132l Hoping youÆll find good cause to whip them all.
- l133l Escalus I think no less. Good morrow to your lordship.
- (Exit Angelo)
- l134l Now, sir, come on, what was done to ElbowÆs wife,
- l135l once more?
- l136l Pompey Once, sir? There was nothing done to her once.
- l137l Elbow I beseech you, sir, ask him what this man did to
- l138l my wife.
- l139l Pompey I beseech your honour, ask me.
- l140l Escalus Well, sir, what did this gentleman to her?
- l141l Pompey I beseech you, sir, look in this gentlemanÆs face.
- l142l Good Master Froth, look upon his honour. ÆTis for a
- l143l good purpose. Doth your honour mark his face?
- l144l Escalus Ay, sir, very well.
- l145l Pompey Nay, I beseech you, mark it well.
- l146l Escalus Well, I do so.
- l147l Pompey Doth your honour see any harm in his face?
- l148l Escalus Why, no.
- l149l Pompey IÆll be supposed upon a book his face is the worst
- l150l thing about him. Good, thenùif his face be the worst
- l151l thing about him, how could Master Froth do the
- l152l constableÆs wife any harm? I would know that of your
- l153l honour.
- l154l Escalus HeÆs in the right, constable; what say you to it?
- l155l Elbow First, an it like you, the house is a respected
- l156l house; next, this is a respected fellow; and his mistress
- l157l is a respected woman.
- l158l Pompey (to Escalus) By this hand, sir, his wife is a more
- l159l respected person than any of us all.
- l160l Elbow Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet. The
- l161l time is yet to come that she was ever respected with
- l162l man, woman, or child.
- l163l Pompey Sir, she was respected with him before he married
- l164l with her.
- l165l Escalus Which is the wiser here, justice or iniquity?
- l166l (To Elbow) Is this true?
- l167l Elbow (to Pompey) O thou caitiff, O thou varlet, O thou
- l168l wicked Hannibal! I respected with her before I was
- l169l married to her? (To Escalus) If ever I was respected
- l170l with her, or she with me, let not your worship think
- l171l me the poor DukeÆs officer. (To Pompey) Prove this,
- l172l thou wicked Hannibal, or IÆll have mine action of
- l173l battery on thee.
- l174l Escalus If he took you a box oÆ thÆ ear you might have
- l175l your action of slander too.
- l176l Elbow Marry, I thank your good worship for it. What
- l177l is Æt your worshipÆs pleasure I shall do with this wicked
- l178l caitiff?
- l179l Escalus Truly, officer, because he hath some offences in
- l180l him that thou wouldst discover if thou couldst, let him
- l181l continue in his courses till thou knowest what they
- l182l are.
- l183l Elbow Marry, I thank your worship for it.ùThou seest,
- l184l thou wicked varlet now, whatÆs come upon thee. Thou
- l185l art to continue now, thou varlet, thou art to continue.
- l186l Escalus (to Froth) Where were you born, friend?
- l187l Froth Here in Vienna, sir.
- l188l Escalus Are you of fourscore pounds a year?
- l189l Froth Yes, an Æt please you, sir.
- l190l Escalus So. (To Pompey) What trade are you of, sir?
- l191l Pompey A tapster, a poor widowÆs tapster.
- l192l Escalus Your mistressÆs name?
- l193l Pompey Mistress Overdone.
- l194l Escalus Hath she had any more than one husband?
- l195l Pompey Nine, sirùOverdone by the last.
- l196l Escalus Nine?ùCome hither to me, Master Froth. Master
- l197l Froth, I would not have you acquainted with tapsters.
- l198l They will draw you, Master Froth, and you will hang
- l199l them. Get you gone, and let me hear no more of you.
- l200l Froth I thank your worship. For mine own part, I never
- l201l come into any room in a tap-house but I am drawn in.
- l202l Escalus Well, no more of it, Master Froth. Farewell.
- (Exit Froth)
- l203l Come you hither to me, Master Tapster. WhatÆs your
- l204l name, Master Tapster?
- l205l Pompey Pompey.
- l206l Escalus What else?
- l207l Pompey Bum, sir.
- l208l Escalus Troth, and your bum is the greatest thing about
- l209l you; so that, in the beastliest sense, you are Pompey
- l210l the Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey,
- l211l howsoever you colour it in being a tapster, are you
- l212l not? Come, tell me true; it shall be the better for you.
- l213l Pompey Truly, sir, I am a poor fellow that would live.
- l214l Escalus How would you live, Pompey? By being a bawd?
- l215l What do you think of the trade, Pompey? Is it a lawful
- l216l trade?
- l217l Pompey If the law would allow it, sir.
- l218l Escalus But the law will not allow it, Pompey; nor it
- l219l shall not be allowed in Vienna.
- l220l Pompey Does your worship mean to geld and spay all the
- l221l youth of the city?
- l222l Escalus No, Pompey.
- l223l Pompey Truly, sir, in my poor opinion they will to Æt then.
- l224l If your worship will take order for the drabs and the
- l225l knaves, you need not to fear the bawds.
- l226l Escalus There is pretty orders beginning, I can tell you.
- l227l It is but heading and hanging.
- l228l Pompey If you head and hang all that offend that way
- l229l but for ten year together, youÆll be glad to give out a
- l230l commission for more heads. If this law hold in Vienna
- l231l ten year, IÆll rent the fairest house in it after threepence
- l232l a bay. If you live to see this come to pass, say Pompey
- l233l told you so.
- l234l Escalus Thank you, good Pompey; and in requital of
- l235l your prophecy, hark you. I advise you, let me not find
- l236l you before me again upon any complaint whatsoever;
- l237l no, not for dwelling where you do. If I do, Pompey, I
- l238l shall beat you to your tent, and prove a shrewd Caesar
- l239l to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you
- l240l whipped. So for this time, Pompey, fare you well.
- l241l Pompey I thank your worship for your good counsel;
- l242l (aside) but I shall follow it as the flesh and fortune shall
- l243l better determine.
- l244l Whip me? No, no; let carman whip his jade.
- l245l The valiant heartÆs not whipped out of his trade.
- (Exit)
- l246l Escalus Come hither to me, Master Elbow; come hither,
- l247l Master Constable. How long have you been in this
- l248l place of constable?
- l249l Elbow Seven year and a half, sir.
- l250l Escalus I thought, by the readiness in the office, you had
- l251l continued in it some time. You say seven years
- l252l together?
- l253l Elbow And a half, sir.
- l254l Escalus Alas, it hath been great pains to you. They do
- l255l you wrong to put you so oft upon Æt. Are there not men
- l256l in your ward sufficient to serve it?
- l257l Elbow Faith, sir, few of any wit in such matters. As they
- l258l are chosen, they are glad to choose me for them. I do
- l259l it for some piece of money, and go through with all.
- l260l Escalus Look you bring me in the names of some six or
- l261l seven, the most sufficient of your parish.
- l262l Elbow To your worshipÆs house, sir?
- l263l Escalus To my house. Fare you well.
- (Exit Elbow with officers)
- l264l WhatÆs oÆclock, think you?
- l265l Justice Eleven, sir.
- l266l Escalus I pray you home to dinner with me.
- l267l Justice I humbly thank you.
- l268l Escalus It grieves me for the death of Claudio,
- l269l But thereÆs no remedy.
- l270l Justice Lord Angelo is severe.
- l271l Escalus It is but needful.
- l272l Mercy is not itself that oft looks so.
- l273l Pardon is still the nurse of second woe.
- l274l But yet, poor Claudio! There is no remedy.
- l275l Come, sir.
- (Exeunt)
-